FC2ブログ
日本と中国の友好を願って活動する日本中国友好協会玄界灘(宗像・北粕屋)支部

2020/09123456789101112131415161718192021222324252627282930312020/11

110305中国報告

三題ばなし(再び中国から)その37  110301

      来自中国的三个话题

<慌しい新学期>

授業も日本語クラブも始った。色々楽しみにしていただけに、謂わば待ちに待った感じだ。が、大学は日本でも同じだろうが、始業式が特別にある訳はない。淡々と始まる。

日本語クラブは、授業の時間割の関係で月曜日の昼休みから木曜日の放課後に変更した。それに伴い松江に泊る曜日も木曜にした。授業が終ってすぐ専家楼に戻るのではゆとりがない。この大学の中国人教員の多くも同じ。流されればゆとりを失う外なさそうだ。

卒論の指導も具体化する。全国的なスピーチコンテストの代表選びや、指導も始まる。私としては、知らなかった世界を一層知ることになるのだが、関ってくる学生等との仲も当然深くなる。その分、対手に対する要求は増す。すると学生の中に、私を「反中国」としてご注進に及んだ者さえも過去には出た。ここ上海ではどうなるか、楽しみでもある。

匆忙的新学期 (翻译刘逸舟)

课程和日语俱乐部都已经开始了。我一直有着很多期待,也就是所谓的盼望已久的感觉吧。开学典礼并不是很特别,在日本的大学也应该是相同的吧。新学期就这样平淡的开始了。

由于课程的时间关系,日语俱乐部由周一的午休时间改到了周四放学后,与之相伴,我在松江住的时间也改到了周四。上完课马上就回专家楼的话没有时间,这所大学的很多中国老师也是这样。所以,课程结束之后,就失去了为学生去做些什么的时间和心情。

毕业论文的指导也具体了。全国性的演讲比赛的选手的选择、指导工作也开始了。对我来说,变得更加懂得以前不太了解的世界,和与这有关的学生们的关系当然也加深了。所以对于那些学生们的要求也高了。这样的话,过去在学生们中也有过向上级反应我,说我是反华的人。这里上海会怎么样呢,我很期待。

<映画『The big country』等>

高校生時分に観ていた《the big country》を上海で観ることが出来た。悪党の父親ルーファスの台詞回しに惹かれ、授業の際の読みで、出来もしないのに懸命に口調を真似ていた。暴力を嫌う勇気ある男の生き方が印象深かった。だが中身は殆どを忘れていた。グレゴリーペックは渋く、ヘストンは脇役、ジーシモンズが綺麗で愛らしくあったのも思い出した。

同じ日、『真夜中のカーボーイ』が深夜あった。私は初見だが、櫻田さんには画面に重なる深い体験のあることを後で聞いた。テレビ放映の録画分で『警官の血』4時間近くも一気に観た。学生時代に体験した同じクラスのスパイをしていた警察官の存在を当然にも重ねながらだ。

若い日の思い出は、半世紀以上経ても切り取った写真のように鮮やかに残る面がある。中国の学生たちの諸々の見聞で、半世紀後に残るのはどんなものか、語らうのも楽しい。

关于电影《The big country》等    (翻译 许旻)

高中时代就看过的《the big country》,我竟在上海也看了。因为当时我被无赖父亲路福斯说台词时候的语气给迷住了,所以在课上念课文的时候,即便是自己学不来也要拼命模仿那语气。印象很深的是那个厌恶暴力且有勇气的主人公的生活准则,不过电影的内容大体上都已经淡忘了。只是还能回想得起来Gregory Peck精湛的演技,配角Charlton Heston,还有漂亮可爱的Gene Simmons。

同一天深夜里播了《深夜里的牧童》,我是第一次看,看完后问了樱田是否有过与电影上类似的经历。之后电视里又放了《警察血统》,虽然播了将近四个小时但我还是一口气看完了。电影里出现的警察,也使我回想起来学生时代曾同在一个班里呆过的假借警察身份的间谍,当然这也使我掺杂着当时的心情看完了这部电影。

年轻时候的回忆,即便是过了多半个世纪也仍似拍过的相片那样鲜活地残存着。而在中国学生的诸多见闻里,与学生一同谈论半个世纪之后可以存留下来的,并且可以回想起来的会是什么,我想这将会是一件非常有意思的事情。

<専家教員の交代>

息子家族が上海での生活を考えていることが分った時、実現すればどんなに幸せだろうと思っていた。親子三代での生活は日本でも簡単ではない。それが異国で実ればこれ以上のものもない。息子は採用試験で、私が辞めた後の上外大日本語専家教員には合格した。でも私がまだいる今年の夏からの一年の上海生活を私たちは夢見たのである。

三世代が一つ屋根の下で過すためのウルトラ案が提示された。息子を専家教員にして、家族はもとより、親である私も「家族ビザ」を取得し、予定通り二年目の上海滞在を満喫するという案である。想定外だっただけに驚いた。しかし、よく考えたらこれ以上の幸せもない。が、上海政府要望の「60歳以上労働ビザ支給不可」を実現させたことにもなった。

今、夏以後の共同生活を想像し、部屋替えや孫たちの学校生活準備も始めている。

<专家教师交替>    (翻译 刘秀凤)

当得知儿子一家人考虑在上海生活时,我想如果能实现的话是多么幸福的事情啊!在日本子孙三代人一起生活也不是简单的事,这要是在异国他乡实现的话,没有什么能比这更好的。儿子通过招聘考核,成功地被录取了在我辞职后担任上外大的日语专家教师一职。我们连做梦都没想到,从今年夏天开始,一起过有我在的一年上海生活。
为了三代人同住一屋檐下提出了超级方案,儿子作为专家教师,家人是必须的,就连作父亲的我也申请“家族签证”,和预算的一样可以享受在上海呆两年。意料之外非常的惊讶!但,仔细考虑后决得没有比这更幸福的事情了。也实现了上海政府要求“60岁以上不给颁发劳动签证”的规定。
现在,想象着夏天以后的共同生活,更换屋子、也开始给孙子们准备学校生活了。
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://genkai08.blog103.fc2.com/tb.php/139-d6dcbc42
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック